試卷征集
加入會員
操作視頻

從東漢末年開始,中國重要的佛經翻譯家追求全面,廣泛地搜集和翻譯佛教典籍,漢譯佛經的來源有古印度的梵語、巴利語文獻、中亞各民族語言的文獻,藏譯佛典彌補了10世紀以后漢譯佛典的不足。下列對中國人翻譯域外佛教經典理解正確的是( ?。?br />①佛典翻譯有利于保存印度佛教文化資料
②藏語翻譯佛典與漢語翻譯佛典互為補充
③佛典翻譯推動了佛教文化在中國的傳播
④佛典翻譯促成佛教成為古印度主要宗教

【答案】A
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權屬菁優(yōu)網所有,未經書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:1難度:0.6
相似題
  • 菁優(yōu)網1.如圖為出土于遼寧省牛河梁遺址的女神像,針對該文物所處的時代與文化,以下描述合理的是(  )

    發(fā)布:2024/12/27 23:30:4組卷:2引用:1難度:0.6
  • 2.歷史學家戴逸在《論乾隆》一文中曾把清帝比喻為體育競跑場上的第四名選手,當他們接過前一名選手的接力棒時,“同時也接過了這種文明所能發(fā)揮的競跑能力”。戴逸此言論是想說明(  )

    發(fā)布:2024/10/20 15:0:1組卷:5引用:2難度:0.9
  • 菁優(yōu)網3.如圖是距今4800-4700年的北方龍山文化時期石頭城分布圖。這些城址的發(fā)現印證了( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/10/24 11:0:1組卷:1引用:2難度:0.5
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應用名稱:菁優(yōu)網 | 應用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務條款
本網部分資源來源于會員上傳,除本網組織的資源外,版權歸原作者所有,如有侵犯版權,請立刻和本網聯(lián)系并提供證據,本網將在三個工作日內改正