當(dāng)前位置:
試題詳情
詩句翻譯。
(1)遲日江山麗,春風(fēng)花草香。
沐浴在春光下的江山顯得格外秀麗,春風(fēng)送來花草的芳香。沐浴在春光下的江山顯得格外秀麗,春風(fēng)送來花草的芳香。
(2)綠陰不減來時路,添得黃鸝四五聲。
山路上古樹蒼翠,與來的時候一樣濃密,深林叢中傳來幾聲黃鸝的歡鳴聲,比來時更增添了些幽趣。山路上古樹蒼翠,與來的時候一樣濃密,深林叢中傳來幾聲黃鸝的歡鳴聲,比來時更增添了些幽趣。
(3)日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)。
春天的時候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過藍(lán)草。春天的時候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過藍(lán)草。
(4)清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
江南清明時節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個個落魄斷魂。江南清明時節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個個落魄斷魂。
【考點】詩歌翻譯.
【答案】沐浴在春光下的江山顯得格外秀麗,春風(fēng)送來花草的芳香。;山路上古樹蒼翠,與來的時候一樣濃密,深林叢中傳來幾聲黃鸝的歡鳴聲,比來時更增添了些幽趣。;春天的時候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過藍(lán)草。;江南清明時節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個個落魄斷魂。
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2025/1/11 12:30:1組卷:4引用:1難度:0.7
把好題分享給你的好友吧~~