試卷征集
加入會員
操作視頻

清早,我同晨風(fēng)一道將光明歡迎;傍晚,我又與群鳥一起為它送行
(1)這句話運(yùn)用了
擬人
擬人
的修辭手法,寫花每天早晨
歡迎光明
歡迎光明
,傍晚
送走光明
送走光明
。
(2)請仿照這種修辭手法描寫一種植物。
柳樹在風(fēng)中梳著她那長辮子。
柳樹在風(fēng)中梳著她那長辮子。

【考點(diǎn)】句子理解與賞析句子仿寫
【答案】擬人;歡迎光明;送走光明;柳樹在風(fēng)中梳著她那長辮子。
【解答】
【點(diǎn)評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2025/1/13 3:0:1組卷:24引用:2難度:0.7
相似題
  • 1.根據(jù)《匆匆》一文的理解判斷對錯,對的打“√”,錯的打“×”。
    (1)“我的日子滴在時間的流里,沒有聲音,也沒有影子?!氨憩F(xiàn)出作者十分無奈的愁緒。
     
    (判斷對錯)
    (2)“是有人偷了他們吧”和“我不知道他們給了我們多少日子”中的“他們”都指時間。
     
    (判斷對錯)
    (3)文中作者把過去的日子比作大海、輕煙、薄霧等,非常形象生動。
     
    (判斷對錯)

    發(fā)布:2025/1/13 6:30:1組卷:17引用:2難度:0.7
  • 2.不同翻譯者對同一部作品的翻譯不盡相同,以下三句話是不同譯者對《湯姆?索亞歷險(xiǎn)記》同一句子的翻譯,你更喜歡哪一句?為什么?
    (1)想說話又說不出來——然后像流水似的涌出,到處都像下雨一般掉了滿地的眼淚。(張友松翻譯)
    (2)滿肚子的話想說又說不出,淚水如雨,灑了一地。(俞東明、陳海慶翻譯)
    (3)想說什么但什么也說不出來——一路出去時如下雨似的灑了滿地的眼淚。(成時翻譯)
     

    發(fā)布:2025/1/13 7:0:1組卷:11引用:2難度:0.3
  • 3.(《表里的生物》)“我嚇了一跳,蝎子是多么丑惡而恐怖的東西,為什么把它放在這樣一個美麗的世界里呢?但是我也感到愉快,證實(shí)我的猜測沒有錯:表里邊有一個活的生物?!边@句話寫出了“我”弄清事情的緣由之后的那種滿足感。
     
    (判斷對錯)

    發(fā)布:2025/1/13 7:30:2組卷:16引用:2難度:0.7
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正